| | 1 | = Перевод на другие языки = |
| | 2 | |
| | 3 | Если у Вас есть необходимость в использовании этого ПО с другим языком пользовательского интерфейса, либо есть возможность перевести с русского на другой язык, Вы можете связаться с нами: partner@monitorserver.ru |
| | 4 | |
| | 5 | Для перевода используется GNU gettext совместимая технология. |
| | 6 | |
| | 7 | Исходные шаблоны выложены [http://www.monitorserver.ru/trac/raw-attachment/wiki/MonitorServerReleases/monitorserver-i18n-20110304.zip тут] |
| | 8 | |
| | 9 | Весь перевод разделен на 2 части, хоть и одноименных, но в разных каталогах: |
| | 10 | * po - сообщения сервера |
| | 11 | * html/po - сообщения клиентской части (html, js) |
| | 12 | В этих каталогах файл monitorserver.pot - шаблон. Перевод сохраняется в подкаталоге с [http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Usual-Language-Codes.html#Usual-Language-Codes двухбуквенным именем языка (ISO 639)] в файле monitorserver.po. Для примера и возможных исправлений приложены файлы английского перевода. Если создается новый перевод, то создается каталог с 2-буквенным именем этого языка, файл .pot копируется в него под именем .po и далее заполняется переводом. Кодировка файла - UTF-8. |
| | 13 | |
| | 14 | Ресурсы для переводчика: |
| | 15 | * GUI программа Poedit http://www.poedit.net/ |
| | 16 | * сервис https://translations.launchpad.net/ |
| | 17 | |